Мы в соцсетях:
К списку новостей за день
Поделитесь с друзьями в соц. сетях!
Предыдущая новость Следующая новость
Оцените статью
08:56 31.05.2023

С кем поведешься

Начнем с того, что на днях обструкции в интернете подверглась заведующая кафедрой международных отношений и права Дипакадемии МИД КР Айнур Джоробекова. Она представляла Кыргызстана на третьей Центральноазиатской конференции клуба «Валдай» в России. В ходе своего выступления она прошлась по националистической публике в своей республике. Либеральная пресса, как водится, вырвала ее слова из контекста и преподнесла на свой лад. Якобы она сравнила тех, кто борется за расширение использования государственного – кыргызского языка и сокращение русского с крокодилами. А по факту она заявила следующее: - Не отвечу за всю центральную Азию, но мы (Кыргызстан) в Центральной Азии тот редкий случай, когда русский язык прописан в Конституции, как официальный язык. 90% территории Кыргызстана охвачено вещанием «Спутника». Филиалы газеты «Аргументы и факты», паритетное равенство русских школ с русским языком обучения и с национальным языком обучения. Даже во внеудовольствие наших национальных крокодилов, могу сказать, что в высших учебных заведениях превалирует обучение на русском языке и также печатная продукция, газеты, наверное, ⅔ на русском языке. Ну и конечно все каналы», — сказала она.

Это и стало поводом возбудиться многочисленным неправительственным/некоммерческим организациям, пожирающих гранты Госдепа США и Великобритании. Мол, кто она такая чтобы так говорить и это мы-то крокодилы?

Приведенный пример стал еще одной иллюстрацией усилий прозападных прокси вырвать Кыргызстан из русскоязычного мира. Страны, где до сих пор великим и могучим владеют куда лучше, чем соседи по региону. Из личного опыта – сколько раз лично видел, как приезжающие россияне были приятно удивлены, что они могут общаться не только со старшим поколением без переводчика, но и с молодежью. Что лишь говорит о его востребованности и наличия будущего.

До кучи добавим, что 90% диссертаций в Кыргызстане пишутся и защищаются на русском языке. Это данные Госинститута русского языка им. А.С. Пушкина. Все почему? Да потому, что научные работы на кыргызском языке, будут сугубо внутренним документом. На английском писать и защищаться местные ученые и кандидаты наук не могут. Зато владеют русским и через него можно получить признание коллег по научному миру. Другой вопрос, что плагиат всё ещё имеет мест быть.

Далее, сегодня количество школ с кыргызским и русским языками обучения сравнялись. И это за три десятка лет после развала СССР. Классы же с русским языком очень востребованы и переполнены. Потому как абсолютное большинство кыргызстанцев считает, что так их дети получат лучшее образование и будущее. Так как из России всегда можно получать новые методички, постоянно выходят обновления и просто громадная база.

Это все потому, что учителя кыргызского языка, бедолаги, вынуждены вариться в собственном соку. Ареал его приложения в науках – очень ограничен. Сегодня государственный язык востребован лишь в так называемых гуманитарных науках. А что касается точных – здесь уже зрада. Попытка перевести на кыргызский технических терминов сталкивается громоздкостью выражений и двояким толкованием. К примеру, слово «шестеренка» было переведено напрямую «тиштуу донголок»/зубчатое колесо. В итоге, инструкция к какой-либо технике или устройству на русском языке в условные 100 страниц, на кыргызском из-за таких особенностей займет 150-160 страниц гарантированно.

Да и сам кыргызский язык объемный по структуре, иные слова или выражения разделены на два или три слова, которые сами по себе могут быть разными. Либо одно слово из двух глаголов «алып кой». В этом контексте данное выражение означает «забери». А если дословно переводить, то получится «возьми» и «положи». А слово «кой», можно в отдельности перевести и как «овца». Отсюда необходимость знать в первую очередь, смысл сказанного или написанного. Добавим сюда вариативность в смысле и переводе текстов или документов с кыргызского языка. Поэтому, кулуарно все понимают, что русский язык куда более точен в своих формулировках и не допускает двоякость смысла. Из-за чего русскоязычная версия Конституции и других документах была всегда, чтобы по ней уже ставить точку в случае возникновения юридической казуистики. С этой точки зрения старания действующего спикера парламента Нурланбека Шакиева ввести весь документооборот на государственном языке смахивает на определенное манипулирование. И заодно, отработать пожелание своих заокеанских заказчиков. Сюда же можно отнести и его желание провести полную дерусификацию географических названий Кыргызстана. А мы же напомним, что Шакиев является уроженцем Джалал-Абадской области, чей дед или прадед очень даже мог воевать в рядах басмачей против Советской власти до начала Великой Отечественной Войны. В чем он очень похож на первого украинского президента Кравчука, в отрочестве активно помогавшего бандеровцам.

К тому же, кыргызский язык штормит в прямом смысле этого слова. Собранный состав Национальной комиссии по развитию государственного языка представлен в своем большинстве пожилым составом. И в ее работе очень большую роль играет фактор землячества с действующим президентом. Потому как в силу региона происхождения чиновников или главы государства. Соответственно, их диалекты начинают подниматься до уровня классического кыргызского языка. На Юге республики очень много заимствовано из узбекского языка, из-за чего уроженцы Джалал-Абадской, Ошской или Баткенской областей комплексуют. Поэтому, второй в истории республики президент Курманбек Бакиев затеял реформы государственного языка. Цель одна – чтобы джалал-абадский диалект перешел на уровень государственного. Кроме того, были изменены правила написания географических объектов. Однако с последним возник такой бардак, да и смысл сел и городов поменялся, что вызвало насмешки и возмущение населения, что все инновации были отменены.

К тому же, данную комиссию сразу же наводняли земляки главы государства, работа стопорилась, очень много времени уходило на наладку и организацию процесса. Зато каждый президент выделял и выделяет немало средств из госказны и старается отметиться на языковом поприще. И доходит чуть ли не да анекдотов, когда очередной глава государства руками своего ставленника отменяет ранее выпущенные учебники и требует разработки своей версии. Зато каждый президент под своего земляка оформляет очередной госзаказ и позволяет пилить деньги под этим благовидным и патриотическим предлогом. Но дальше школьной программы возможности старых академиков-переводчиков не идут. Поэтому недавно очередная попытка заставить, к примеру, перевести весь документооборот на кыргызский встретила сопротивление на различных уровнях. К примеру, в парламенте молодой депутат, выросший уже после распада СССР, но не потерявший критического мышлений открыто спросил главу Нацкомиссии по госязыку – Вы уверены, что врач, говорящий на кыргызском, будет лучше лечить своего русскоязычного коллеги? Все ваши предложения похожи на кампанейщину!

Да еще здесь лезут с боку сторонники пантюркизма и Запада со своими предложениями перехода на латиницу. Мол, Узбекистан так уже поступил. Поступил и застрял на перепутье – несмотря на свое мощное финансирование, Ташкент до сих пор пользуется двумя видами письменности. Потому как латиницу более-менее освоили в столице и крупных городах. Зато по регионам – беда, люди не спешат расставаться с кириллицей. Да еще и Казахстан стопорнул переход на латиницу, так как президент Касым-Жомарт Токаев признал поспешность и ошибки при переходе на этот букв.

Поэтому тема смены кириллицы в Кыргызстане поутихла. Зато отдельные депутаты, как здесь водится, стали героями анекдотов. Дело в том, что в республике традиционно уважают старших. В зависимости от региона к старшему по возрасту обращаются – байке, ага, ава или акя (акяджон). Последнее характерно для Юга. В Иссык-Кульской области, откуда родом президент Садыр Жапаров принято обращаться ава/аба, добавляя после имени. К примеру, Садыр-ава. Так как фонемы «в» в кыргызском языке появилась после перехода на кириллицу, то в слове «аВа» может использоваться «аБа». Дабы не было путаницы, один из депутатов предложил именно для этого слова использовать латинскую «W», мол, так мне проще будет обращаться к президенту - Садыр-awa! То есть, здесь готовы иные политики создавать некий гибрид из письменности. Хорошо, что сам глава государства поставил точку в вопросе о латинице – мол, нам хотя бы на должном уровне обучать население на кириллице!

Все вышеперечисленное бьется еще одним важным фактором – это большой диаспорой трудовых мигрантов в России. Их сегодня 650 тысяч – 1 миллион, в зависимости от сезона. За счет исторически лучшего знания русского языка, у кыргызстанцев имеется фора по сравнению с соседями из Узбекистана или Таджикистана. Кыргызов больше увидишь в сфере обслуживания, чем на улицах с метлами или на дорожных работах. Соответственно, их зарплаты на порядок выше. И домой они шлют денег куда больше. Да и заграницей русский знают куда больше, чем кыргызский. Ведь не зря русский язык является одним из рабочих в Организации Объединенных Наций (ООН). Поэтому, не зная английского, но владея «великим и могучим», можно вполне строить карьеру в дальнем зарубежье.

Однако, Запад старается купить верхушку. Это одна из причин того, что сегодня в парламенте отсутствует депутат-славянин, хотя квоты на национальности имеются. Отсюда и приход на пост спикера парламента таких русофобов как Н.Шакиев, чей хозяин – Курманбек Бакиев, затаил обиду на Владимира Путина и обвинял российского лидера в своем свержении в 2010 году.

А пока же можно констатировать, что сегодня классы с русским языком обучения в Кыргызстане переполнены. Абсолютно большая часть о событиях в мире, науке, образовании, техники берется из русскоязычных ресурсов. Мало кто из сегодняшних политиков может выступить перед публикой на чистейшем кыргызском, без добавления отдельных слов или выражений на русском.

К тому же, Россия продолжает укреплять позиции русского языка в Кыргызстане. К примеру на днях, на базе Ошского государственного университета открылся центр «Ломоносов» Московского государственного университета. В церемонии открытия приняли участие министр образования и науки Кыргызстана Каныбек Иманалиев, посол Кыргызстана в России Гульнара-Клара Самат, представители администрации президента России и заместитель министра науки и высшего образования России Константин Могилевский. «Работа центра направлена на реализацию совместных образовательных программ в области математики, информатики, международных отношений и туризма. Согласно договоренностям высших учебных заведений, первые два года обучения по совместным программам будут проводить в ОшГУ, а следующие два — в МГУ имени М.В.Ломоносова, после студенты получат дипломы российского и кыргызского вузов», — сообщили в дипмиссии. При этом, главный вуз южной столицы Кыргызстана в настоящее время реализует совместную деятельность с более 70 вузами России. А в ближайшие несколько лет Россия построит в Кыргызстане 9 элитных школ с самыми высокими стандартами обучения, оснащения и условиями для учащихся – бассейн, спортплощадки и т.п. При этом выделяется на школы астрономическая по местным меркам сумма - $500 миллионов! О таком уровне финансировании в КР могут лишь мечтать.

Оцените статью